北京外國語大學研究生筆譯專業
⑴ 北京外國語大學。有英語學院翻譯系,和高翻學院翻譯專業碩士,這兩個不知道有什麼區別。
一、創辦時間不同
1、英語學院翻譯系:又稱為英語系,英語學院成立於2001年,其前身為成立於1941年的英語系。
2、高級翻譯學院:早在五、六十年代就舉辦過數屆高級翻譯班。
二、培養目標不同
1、英語學院翻譯系:為國家培養高水平的英語人才作為自己的最高使命。建系60多年來,純坦英語系已為國家培養了近猛褲姿萬名合格的英語人才,有很多人已成為外交、外貿、新聞、科研、教學等戰線上的骨幹力量。
2、高級翻譯學院:本院培養英漢同聲傳譯人才和其他高級口筆譯人才,屬應用類研究生。畢業生應能擔任國際會議同聲傳譯和文件翻譯工作,或承擔政府部門高級口筆譯工作。
三、學制不同
1、英語學院翻譯系:學制分別為兩年半和三年,分為英美文學、語言學、美國社會與文化研究、英國社會與文化研究、澳大利亞社會與翻譯理論與實踐6個專業領域。培養目標是能夠從事高級翻譯、高校教學和科研工作的高級英語人才。
2、高枝絕級翻譯學院:兩年。考試成績合格並通過論文答辯者,授予外國語言學與應用語言學碩士學位。
⑵ 北京外國語大學的翻碩考不考二外都有哪幾種選擇
不考第二外語;由原翻譯碩士外語變更為翻譯碩士英語、俄語等。
經北京外國語大學翻譯碩士教育工作專家委員會專題討論決定,自2019年起,碩士研究生入學考試統考翻譯碩士專業所有語種方向初試時外語科亮純目語種由第二外語變更為第一外語。
例如英語口譯外語科目由原翻譯碩士外語(俄語、法語、德語、日語、西班牙語)變更為翻譯碩士英語、俄語筆譯外語科目判旦由翻譯碩士英語變更為翻譯碩士俄語,其他語種以此類推。復試時,除英語外其他語種翻譯碩士需加試二外英語。
(2)北京外國語大學研究生筆譯專業擴展閱讀:
北京外國語大學考研要求規定:
1、成績折算及錄取原則復試成績=復試筆試×50%+復試面試×50%;錄取時按照考生總成績排序,擇優錄取。
2、英語筆譯、英語口譯專業考生總成績折算辦法為總成績=復試成績×50%+(初試外語成績+初試專業1成績+初試專業2成績)÷4×50%。
3、復試成績低於60分者,視為復試不合格,不予錄取。少數民族骨幹計劃、退役大學生士兵計劃、對口支援專項計劃考生的復試、錄取條件參照本項規定,復試成績須達到60分方有進入錄取范圍的資格,再按成績及教育部下達的專項計劃名額進行錄取。
⑶ 北外考研翻譯專業有哪些
英語研究生有兩種即學碩和專碩,學碩就是傳統研究生,分七、八個方向;專碩是新型研究生,就叫翻譯碩士,分口、筆譯。學碩口譯叫同傳,專碩口譯就叫英語口譯,學碩筆譯叫翻譯理論與實踐,專碩筆譯就叫英語筆譯。北外英語翻譯分四個專業;分別是:翻譯理論與實踐、同傳、英語筆譯、英語口譯,前兩個為學碩,後兩個為專碩,學碩初試考政治、二外、基礎英語、綜合英語;專碩初試考政治、翻譯碩士二外、英語翻譯基礎、漢語寫作與敬蘆網路知識。(北外的學碩與專碩都考二外)不管專碩還是學碩,除政治為教育部命題外,其餘三門為北外自命題。區別學碩和專碩主要看代碼:學碩代碼0502,專碩代碼0552,。英語學院是學筆譯的地方,高翻學院是亮沒帶學口譯的地方,同傳和英語口譯在高翻學院上課,翻譯理論與實踐和英語筆譯在英察畝語學院上課。國際新聞專業為英語學碩研究生,在英語學院上課,只要是一月份考上的研究生都發雙證(研究生畢業證加碩士證)。學碩單導師,學費不貴;專碩雙導師,學費貴。學碩和專碩畢業後的待遇相同待,都發雙證,都叫全日制研究生。專碩考人事部二級可以免試一科,學碩考二級不能免試。由於專碩學費貴,目前專碩比學碩略好考些。
⑷ 北京外國語大學英語筆譯專業考研經驗分享
北京外國語大學英語筆譯專業考研經驗分享
問答環節很輕松,我全程保持職業假笑,但是老師是看不出來的,你微笑老師也笑,總共5個老師,一個老師問一個問題,每個問題我說的都非常具體,老師完全沒問我其他問題,我回答完每個老師的問題老師都向我微笑表達了贊許,所以我對面試的感覺還不錯。
下面是幾個常考的問題:
1.你為什麼選擇北外?
2.你有什麼口筆譯經驗?
3.你認為自己翻譯中問題最大的地方是哪?
4.對成功的定義?
5.對幸福的定義?
6.最喜歡什麼文學作品?
7.最喜歡的翻譯家?
我的總體情況就是這樣,雖然我的成績只是中偏上一點,不是尖,但是自己已經付出了最大的努力,大家姑且不要把考研單純當成考研,這是一個充實自己的過程,無論是看網路外刊還是名著,都會學到太多東西,你會感覺自己看到了光亮,最後你只會感激考研帶給自己的一切,無比留戀這段時光,考入北外只是一個起點,以後繼續加油!
⑸ 北京外國語大學翻譯學考研經驗分享
不知不覺大半年時間過去了——大概9個月的時間,考研結束了。在前段時間查明分數之後,我的心中不禁生出了許多感想。總分387,法語92,政治72,英語113,專業課110。下面跟即將准備考研的學弟學妹們分享一下我的考研歷程。
⑹ 北京外國語大學翻譯碩士的就業情況怎麼樣,考研難度大嗎
翻譯碩士畢業生就業面非常寬廣,可選擇的餘地很多。有些考生朋友會關心,翻譯碩士的就業范圍既然這么廣闊,那麼畢業後的收入又會如何呢?據統計,如果是筆譯項目,就英語語種來講,目前市場給出的平均報酬大約為80~150元/千字,如果做的是合同翻譯或者是法律翻譯等一些技術含量較高的翻譯,報酬甚至可以達到500元/千字以上。口譯譯員的報酬相對來講更加豐厚,而且是按照小時付工資。初入行的交傳譯員報酬約為600~800元/小時,而同傳譯員更可達到1000元/小時以上。隨著經驗不斷地累積,譯員的報酬會越來越高。因此,翻譯也是一類憑借經驗取勝的工作。
北京外國語大學作為國內外語類院校的排頭兵,其翻譯碩士專業學位研究生的培養也走在全國的前列。據了解,北外的筆譯方向翻譯碩士主要進行文學翻譯方向的培養。開設的課程包括文學翻譯、影視翻譯、廣告翻譯等,對學生要求較高。而口譯方向的翻譯碩士也將在高翻學院接受嚴格的口譯訓練。北外一直享有「共和國外交官搖籃」的美譽,因此,北外畢業生的就業情況令人欣喜,這與學校嚴格的選拔制度和培養模式分不開。
近些年翻譯碩士很火,尤其是像北外這樣的著名學校。總體來說,北外翻譯碩士招生量大,考試難度不高。每年都有大量二本三本學生考取的。其中,北外翻譯碩士的考生中92%是跨專業考生,在錄取的學生中,基本都是跨專業考的。北外在北京乃至周邊的影響力都特別大。
在考研復試的時候,老師更看重跨專業學生的能力,而不是本科背景。其次,翻譯碩士考試科目里,網路,翻譯及基礎本身知識點難度並不大,跨專業的學生完全能夠學得懂。即使本科學翻譯的同學,專業課也不見得比你強多少(大學學的內容本身就非常淺)。所以記住重要的不是你之前學得如何,而是從決定考研起就要抓緊時間完成自己的計劃,下定決心,就全身心投入,要相信付出總會有回報。
⑺ 北京外國語大學俄語專業考研經驗分享經驗
北京外國語大學俄語專業考研分享?
能考到北外是很多學語言的學生心中夢想,但卻不是一件那麼容易的事情。不過不用怕,有學姐在前面開路,大家也可以吸取經驗。
考研就像一場持久戰,半途而廢的人很多,可是只要你堅持下來,就已經是自己的英雄了。中間或許有很多困難,你可以頹廢,但一定不要讓自己陷在沮喪中,只要咬牙堅持,你一定會收到好消息的。
有的時候仔細想想,考研有什麼難的,就那幾本書而已,我不斷重復,怎麼會學不會,記不住呢?所以學弟學妹們,相信自己的能力,只要堅持,努力,時間一定會給你一個完美的答卷。