當前位置:首頁 » 專業名單 » 文學翻譯大學專業排名

文學翻譯大學專業排名

發布時間: 2024-09-25 11:19:21

① 翻譯專業大學排名

院校專業:

基本學制:四年 | 招生對象: | 學歷:中專 | 專業代碼:050261

培養目標

培養目標

培養目標:本專業旨在培養德才兼備、具有創新意識與國際視野的通用型翻譯專業人才,能 夠勝任外事、商務、教育、文化、科技、軍事等領域中一般難度的筆譯、口譯或其他跨文化交流工 作,能成為國家哲學、社會科學走出去戰略,引進國際先進技術與文化的生力軍。

培養要求:本專業學生主要學習語言和翻譯的基本理論和基礎知識,接受漢語和外語兩方 面語言技能與語言知識的訓練,掌握跨文化交際和漢外口筆譯基本技能,具備口筆譯基本 能力。

畢業生應獲得以下幾方面的知識和能力:

1.掌握語言知識與能力,包括外語語音、詞彙、語法知識,外語聽、說、讀、寫能力,漢語知識 與寫作能力,演講與辯論能力,語言學習能力;

2.掌握翻譯學科的基本理論、基礎知識與能力,包括口筆譯技能、口筆譯理論、跨文化交際 能力以及譯者綜合素質;

3.掌握翻譯需要的相關知識與能力,包括中外社會文化知識,語言學與文學知識,使用現代 信息技術和翻譯工具的知識,國際商務知識,公共外交知識;

4.了解翻譯學的理論前沿和應用前景,了解翻譯專業的行業需求和發展動態;

5.熟悉國家的方針、政策和法規;

6.具有較強的批判性思維能力,實際工作能力和一定的科學研究能力。

主幹學科:外國語言文學、中國語言文學。

核心課程:語言知識與能力模塊:綜合外語、外語聽力、口語、閱讀、寫作;現代漢語、古代漢 語、高級漢語寫作。翻譯知識與技能模塊:翻譯概論、外漢筆譯、漢外筆譯、應用翻譯;聯絡口譯、 交替傳譯、專題口譯。相關知識與能力模塊:中國文化概要、所學外語國家概要、跨文化交際、計 算機與網路應用、國際商務、公共外交。

主要實踐性教學環節:語言綜合技能訓練、漢外翻譯實踐訓練等。

修業年限:四年。

授予學位:文學學士。

職業能力要求

職業能力要求

專業教學主要內容

專業教學主要內容

《英漢翻譯技巧》、《漢英翻譯技巧》、《文學翻譯》、《商務筆譯》、《新聞翻譯》、《視聽譯》、《隨同口譯》、《政務口譯》、《商務口譯》、《同聲傳譯入門》 部分高校按以下專業方向培養:法語、英語、朝鮮語、漢英法、俄語翻譯、法律翻譯、韓語翻譯、日語翻譯、英語經貿、國際公務員。

專業(技能)方向

專業(技能)方向

外事、外貿類企事業單位:外語翻譯、口譯、筆譯; 出版、文化類企事業單位:外國文學作品翻譯。

職業資格證書舉例

職業資格證書舉例

繼續學習專業舉例

就業方向

就業方向

翻譯專業就業前景:

隨著國際貿易的發展和會展經濟的崛起,使得市場對專業翻譯人才的需求不斷看漲納蘆純。全國現有相關從業人員50萬,其中職業翻譯4萬多人,受過專業訓練的翻譯人才則更少。目前國內市場最緊缺五類翻譯人才,分別為會議口譯、法庭口譯、商務口譯、聯絡陪同口譯和文書翻譯;從語種上看,國內市場奇缺西班牙語、韓語、日語、法語、德語等小語種人才。中國的翻譯服務市場正在急速膨脹。目前各類專業翻譯注冊公司企業有3000多家,以咨詢公司、列印社等名義注冊而實際承攬翻譯業務的公司更有數萬家之多。僅在上海,翻譯注冊公司就有200多家。翻譯服務隊伍不足仍然是困擾翻譯產業的一大難題。中國現有在崗聘任的翻譯專業人員約 6萬人,翻譯從業人員保守估計達50萬人,而有關抽樣洞咐調查顯示該數字可能達到100萬人。即使如此,現有的翻譯隊伍仍無法滿足巨大的市場需求。首先,國內專業外語人員少,又集中在少數經濟相對發達的城市和政府部門中;其次,外譯中工作由於相對容易,人才缺口不大,但能夠勝任中譯外工作的高質量人才則嚴重不足,估計缺口高達90%以上。因此,翻譯專業的就業前景非常好,尤其是對於那些學習翻譯專業的歸國留學生而言,他們今後歸國發展的前景是嘩爛非常光明的。

翻譯專業在專業學科中屬於文學類中的外國語言文學類,其中外國語言文學類共55個專業,翻譯專業在外國語言文學類專業中排名第2,在整個文學大類中排名第8位。

翻譯專業就業方向:

翻譯專業學生畢業後可在政府部門和企事業單位的外事接待、商務、旅遊等口筆譯工作,在科研院所等事業單位從事外語翻譯教學及與翻譯有關的科研、管理等工作。就業崗位:英語翻譯、日語翻譯、韓語翻譯、翻譯、外貿業務員、總裁助理 總經理助理、總經理助理、英文翻譯、俄語翻譯、法語翻譯、外貿專員、總經理秘書等。

對應職業(崗位)

對應職業(崗位)

其他信息:

國內沒有本科的翻譯專業。你要是想做翻譯,首先得想好你想做什麼語種的翻譯,然後選擇這個語種學科實力比較強的學校。下面是有外國語言文學國家重點學科的院校名單,僅供參考

國內本科沒有翻譯專業。你要是想做翻譯,首先得想好你想做什麼語種的翻譯,然後選擇這個語種學科實力比較強的學校。

如果是英語專業,英語語言文學專業下設有翻譯理論與實踐這一方向,我想你指的應該是這個吧?目前全國英語專業實力排名前20的院校分別為: 北京外國語大學、 上海外國語大學、 北京大學、 南京大學、 復旦大學、 廈門大學、 南開大學、 對外經貿大學、 廣東外語外貿大學、 華東師范大學、 中山大學、 上海交通大學、 湖南師范大學、 山東大學、 洛陽外國語學院、 清華大學、 北京師范大學、 武漢大學、 南京師范大學、 河南大學。

② 全國大學英語專業排名

如圖:

中國英復語專業大制學最新排行榜(前十)名的院校為:北京外國語大學、北京大學、上海外國語大學、南京大學、廈門大學、復旦大學、南京師范大學、山東大學、大連外國語學院、華東師范大學。

北京外國語大學、北京大學、上海外國語大學、南京大學、廈門大學、復旦大學的英語是國家的重點學科,排名在前列是無可置疑的。

(2)文學翻譯大學專業排名擴展閱讀

學科評估結果為A+類的學校:北京大學、北京外國語大學、上海外國語大學。

學科評估結果為A類的學校:上海交通大學、黑龍江大學、浙江大學、廣東外語外貿大學、南京大學。

學科評估結果為A-類的學校:北京航天航空大學、北京師范大學、對外經濟貿易大學、復旦大學、華東師范大學、南京師范大學、山東大學。

學科評估結果為B+類的學校:中國人民大學、北京語言大學、南開大學、延邊大學、東北師范大學、同濟大學、蘇州大學、廈門大學、武漢大學、湖南大學、湖南師范大學、中山大學、四川大學、西南大學、四川外國語大學、西安外國語大學。

③ 按英語翻譯專業,給中國的大學排名,盡量權威

全國高校英語專業排名:1 、北京外國語學院 文學和語言學是北京外國語大學具有傳統優勢的兩大特色學科,北外擁有一大批在國內外語教育界享有很高學術地位、在國際上也有一定影響的專家學者。 2 、上海外語學院 上外的院系極富個性與特色。其中,英語學院承擔了上海市多種英語考試的輔導和閱卷工作……1 、北京外國語學院

文學和語言學是北京外國語大學具有傳統優勢的兩大特色學科,北外擁有一大批在國內外語教育界享有很高學術地位、在國際上也有一定影響的專家學者。

2 、上海外語學院

上外的院系極富個性與特色。其中,英語學院承擔了上海市多種英語考試的輔導和閱卷工作。高級翻譯學院經常承辦聯合國、國家政府、上海市等舉辦的各種重大國際活動的部分會務翻譯工作,並於2009年成為國際高校翻譯聯合會(CIUTI)成員。

3 、北京大學

北大自創立以來就一直是國際上知名度最高的中國大學,同時也是國內最具開放性的大學。置身於此,正可以放眼世界,胸懷天下。現有來自近百個國家的四千餘名留學生在北大求學,留學生人數在全國高校中遙遙領先,其英語專業可想而知!

4 、南京大學

英語系歷史悠久,基礎厚實,吳宓、聞一多、范存忠、陳嘉等著名學者曾先後在此任教。英語系具有治學嚴謹、研究深入、學風踏實的優良傳統。

5 、復旦大學

復旦是由編英漢大字典的陸谷孫領銜,專業設置和學校背景相當不錯。

6 、廈門大學

廈門大學的口譯,英美文學很出色,現在同聲傳譯這個行業很流行,很多人拚命想弄個高級口譯證書,但全國開設高翻學院,同聲傳譯課程的學校只有三所:北外,廈大和廣外。

7 、南開大學

排第七的南開 歷史悠久和文學淵博,其系主任常耀信編的一本美國文學簡史被許多考研者奉為圭耒。

8 、對外經貿大學
外經貿大學與歐盟合作的培訓中心影響很大,其英語專業畢業生工作很好。

9 、清華大學

清華大學的崛起與其學校背景密不可分,羅立勝,羅選名在翻譯界知名度也很高,這個學校著重於其翻譯專業的建設,曾和中國翻譯雜志聯合舉辦多種活動。

10 、武漢大學

武漢大學,湖南師范大學的英語專業則全靠幾個德高望重的老前輩在支撐了,前者有英漢語比較協會的郭著章,後者有譯界泰斗劉重德。

④ 世界前十的翻譯大學有哪些

1、美國蒙特雷高級翻譯學院

美國蒙特雷高級翻譯學院成立於1955年,現在加州的蒙特雷市中心,2015年更名為:Middlebury Institute of International Studies at Monterey (MIIS)(直譯:蒙特雷國際研究學院),原名:Monterey Institute of International Studies(MIIS) 。

美國蒙特雷高級翻譯學院是美國屈指可數的可以授予碩士學位的翻譯學院,修滿學分且成績合格者可被其授予全世界公認的翻譯碩士學位。

該學院為聯合國、歐盟及各個國家的 *** 機構培養了大批專業翻譯。

2005年,該校加盟了位於美國佛蒙特州的明德學院(Middlebury College),一所在語言教育、國際經濟和環境研究方面有傑出實力的著名學府。

蒙特雷國際研究學院下設兩所研究生院碼虧及多個國際一流的研究中心,旨在培養國際政策研究、翻譯及口譯、語言教學及國際商務方面的專業人才。

1) Graate School of Translation, Interpretation, and Language Ecation 2) Graate School of International Policy and Management 翻譯及口譯研究院(Graate School of Translation, Interpretation, and Language Ecation) 該研究院是世界上最前沿的翻譯和口譯專家訓練基地,培養最頂級的外交、貿易、科學及商業領域的翻譯及口譯人才。

該學院與巴黎高等翻譯學院和英國紐卡斯爾大學口敬晌譯學院並稱為世界三大頂級翻譯學院。

該學院設有7個語種:中文、法語、德語、日語、韓語、俄語、西班牙語。

蒙特雷的強大不僅在於對學生語言能力的培養,它非常重視譯員綜合素質的養成,雖然大家都會講:譯員要know something of everything, 要成為jack of all trades. 但是真正可以做到的又有幾家呢?蒙特雷可以,除了最基本的雙語聽說口筆譯課程,它依託自身在語言文化研究和國際政策問題方面的雄厚學術背景對學生進行全方位知識信息的灌輸轟炸,它開有貿易、法律、商務等等等的課程,甚至遲稿神要求學生撰寫廣告策劃案。

它的口譯課程被AIIC(國際會議口譯員協會)列為global top 15,畢業生直接輸送到聯合國、歐盟、各大國際組織及各國 *** 。

設有四個碩士學位:

Master of Arts in Translation (MAT) 翻譯碩士

Master of Arts in Translation and Interpretation (MATI) 翻譯及口譯碩士

Master of Arts in Conference Interpretation (MACI) 會議口譯碩士

Master of Arts in Translation and Localization Management(MATLM) 翻譯及本地化管理碩士

該院的會議口譯碩士課程被瑞士日內瓦的國際會議口譯員協會(Association Internationale des Interprès de Confénce,AIIC)列為全球最頂尖的15個研究生課程之一。

2、英國紐卡斯爾大學

紐卡斯爾大學(Newcastle University)的翻譯研究所被譽為世界三大頂級高級翻譯學院之一,匯聚了全世界最頂尖的教師,其整體專業設置和師資力量絲毫不亞於巴斯大學。

大學開設了二年的中英/英中翻譯/口譯碩士學程。

第一年是為期九個月的高級翻譯課程(Diploma),接下來是第二年為期12個月的碩士課程(MA),學生可依專長和興趣選擇。

開設專業:

MA Translating and Interpreting

MA Interpreting

MA Translating

MA Translation Study

3、法國高等翻譯學院

法國高等翻譯學院(ISIT)(現已經更名為巴黎跨文化管理與傳播學院)是法國一所培養高級翻譯以及跨文化事務專家的精英大學(Grande Ecole)。

該校創建於1957年(《羅馬宣言》簽訂年)。

該校是法國精英大學聯盟(CGE)、國際大學翻譯學院聯合會(CIUTI)等大學組織的成員,並已與聯合國和美國國務院簽署備忘錄。

除了傳統的翻譯相關專業以外,學校還開設管理類課程方向,以便幫助學員打開通往不同跨國公司擔任國際事務的道路。

同時與其他國內外院校合作提供雙學位項目,如同巴黎第二大學法學院的雙學位項目,以培養法律翻譯高端人才,為世界律師行(紐約巴黎律師行等)輸送人才。

目前百分之八十以上的畢業生活躍在國際舞台。

工作語言包括英語、法語、漢語、西班牙語、義大利語、 *** 語和德語。

該校主要課程項目包括:跨文化語言管理、科學技術的跨文化傳播(CIST)、專門翻譯歐洲碩士文憑、會議傳譯、國際法律專家等。

高等翻譯學院與巴黎第十大學博士研究生院合作設立了「筆譯、口譯與語言應用研究中心(CRATIL)」。

該中心包括14名研究員,主要研究主題為翻譯學,並負有與法國和國外大學的其它博士研究生院進行學術合作的使命。

4、威斯敏斯特大學(University of Westminster)

威斯敏斯特大學是英國最大的大學之一,它的傳媒專業在英國居前三位,語言學院的課程更是在英國無出其右,是英國外交部官員唯一定點培訓學校。

威斯敏斯特大學同巴斯大學、倫敦城市大學和赫瑞瓦特大學同為國際大學翻譯學院聯合會(CIUTI) 的會員,曾經也是歐盟同傳學位機構(EMCI)的成員之一,具有一流的師資和全英領先的翻譯與口譯教學水平。

雖然對該校的成員認證已在三年前被取消,學校也因此關閉了會議口譯專業,目前的課程設置較以前有一定差距,但由於其仍然具有一定的教學水準並被廣泛認知,每年申請的學生數量依然很多。

只是需要注意的是,由於威斯敏斯特大學已經關閉了EMCI課程,所以目前英國大學暫時沒有EMCI成員大學,但學生依然可以申請該大學的口譯(偏向公共服務口譯而不是會議口譯)、口譯與翻譯等專業,有能力的學生也可以申請AIIC成員認證(AIIC只針對個人認證,而非大學)。

同時,威斯敏斯特大學地處倫敦市中心,學生可以接觸到各種大型的會議和會展,擁有倫敦以外的學校所沒有的鍛煉的機會。

開設專業:

MA Interpreting

MA Translation and Interpreting

5、赫瑞瓦特大學(Heriot-watt University)

赫瑞·瓦特大學是一所理工科學和經濟人文科學並重的綜合性大學,赫瑞瓦特大學為國際大學翻譯學院聯合會(CIUTI) 的會員,其語言與文化交流系在筆譯、口譯和歐洲研究高等教育中已具有較長的歷史。

赫瑞瓦特大學語言與文化交流系與眾多的翻譯公司和組織建立了很好的合作關系,學生在學習期間,尤其是假期,可以實習。

根據記錄,該專業畢業生的就業率一直保持良好,大多數都能夠進入跨國公司的翻譯部門、翻譯公司、媒體組織,英國和其它一些國家的 *** 機構單位,以及一些國際組織,比如聯合國。

還有一些畢業生從事自由翻譯職業。

開設專業:

MSc Interpreting and Translating

6、諾丁漢大學(Nottingham University)

諾丁漢大學的前身是1798年在本市成立的一所成人學校。

大學成立於1881年,當時是一所學院。

1970年成為一所化工大學,到了1992年,轉型為一所綜合性大學,目前是英國最大的大學之一。

英國諾丁漢大學中英文翻譯與口譯文學碩士專業是很早開設的專業,有世界大部分語言的翻譯課程,教學質量受到很多學生乃至學者的贊揚。

諾丁漢大學以其出色的教學質量和卓越的學術研究贏得了國際盛譽,在2000年,英國《金融時報》與《泰晤士報》評諾丁漢大學為英國十大頂尖大學之一。

開設專業:

MA /English Translation &Interpreting

7、薩里大學 (University of Surrey)

薩里大學的翻譯中心自1985年成立以來也有近三十年的歷史了,提供了10多種語言間的翻譯和口譯。

大學安排了理論結合實踐的翻譯課程,目的是培養職業翻譯人員,教材是極具專業性的,學生還可以選擇針對商貿金融以及理工科等類的翻譯訓練。

最突出的是該大學的翻譯類專業很有特色,都是突出不同類專業的,如商務方面、視聽方面、專業技術方面或者公共服務方面,這個在其他大學是不常見的。

開設課程:

MA Business Translation with Interpreting

MA Translation

MA Audiovisual Translation

MA Specialist Translation and Translation Technology

MA Monolingual Subtitling and Audio Description

MA Public Service Interpreting New from

8、倫敦城市大學(London Metropolitan University)

倫敦城市大學為國際大學翻譯學院聯合會(CIUTI) 的會員,其口譯專業開設於2004年,由多名身為AIIC會員並擁有歐盟或聯合國認證的教師授課,是一門以理論和實踐為基礎,並專門設立了以培養專業同聲傳譯員的職業課程。

課程的一個關鍵部分是一個實踐課。

在此期間,將在職業口譯人員的陪同下完成現場口譯任務。

倫敦城市大學的口譯課程提供多種語言與英文配對組合包括:法語,德語,義大利語,華語,波蘭語,日語,俄語,西班牙語和葡萄牙語。

另外,倫敦城市大學是最有可能成為下一個代表英國的EMCI大學(EMCI認證每個國家只接受一所大學)。

開設專業:

MA Interpreting

MA Conference Interpreting

9、曼徹斯特大學(University of Manchester)

曼徹斯特大學是是一所門類齊全,科系眾多的綜合性大學,是英國最有名、最受歡迎的大學之一,也是英國著名紅磚大學之一。

大學翻譯和跨文化研究學院在1995年開設了翻譯專業的碩士課程,自2007年該課程融入了口譯方面的培訓課程,演變成目前的「翻譯和口譯」碩士課程,到現在,已經發展成為英國翻譯和口譯專業中的領頭院校。

學校提供各種語言間的翻譯學習以及英-中,英-法,英-德,英-西語言的口譯學習,學生來自世界各國,完全生活在一種外國語言的環境之中。

學校課程的核心課程佔1/3,授課內容為兩大部分:翻譯學與口譯學、翻譯口譯研究方法。

選修課佔1/3,學生可以根據畢業後的打算選擇實踐類課程還是研究型課程,實踐類的典型課程有:視聽設備翻譯、同聲傳譯、文學翻譯、商務翻譯、國際事務翻譯,以及與宗教、科技等相關的專項翻譯,給學生提供自主學習、自由發展的空間。

Project(或是一片學術論文,或是一次口譯任務的完成)占課程的最後1/3。

開設專業:

MA Translation and Interpreting Studies

10、英國華威大學(University of Warwick)

華威大學於1965年獲得皇家特許,是一所聞名遐邇的英國大學,名列英國十大著名學府,多年來華威大學在英國一直都是處於領先地位的研究性大學。

國內學生非常偏愛這所學校,而且很多專業確實實力超強。

華威大學沒有開設口譯類專業,其翻譯類碩士專業比較側重於文化差異與翻譯技巧的研究,強調翻譯語言的應用和不同文化之間的聯系。

學生可以從十多個科目中挑選兩門進行深入實踐,比如翻譯戲劇、兒童文學作品以及宗教文化等等。

開設專業:

MA Translation Studies

MA Translation, Media and Cultural Transfer

MA Translation, Writing and CulturalDifference

以上就是英國大學藝術與設計專業排名top10的相關介紹,希望對留學英國的學子們有幫助。

⑤ 漢語國際教育專業大學排名

漢語國際教育專業大學排名前十如下:

1、南京大學。(綜合指數86.54)

2、武漢大學。(綜合指數82.88)

3、南開大學。(綜合指數80.56)

4、華東師范大學。(綜合指數78.66)

5、北京外國語大學。(綜合指數76.27)

漢語國際教育是一個比較新的專業,主要介紹漢語基礎知識,是一個學習中國文學、中國文化、跨文化交際等知識的專業,對英語學科的要求比較高,適合對中西語言研究感興趣的學生就讀。

漢語國際教育主要課程:基礎英語、英語寫作、英漢翻譯、現代漢語、古代漢語、中國文學、外國文學、比較文學、中國文化通論、西方文化與禮儀、國外漢學研究、語言學概論、對外漢語教學概論等。

⑥ 翻譯專業大學排名

根據中國大學分專業競爭力排行榜得出,西安外國語大學、廣東外語外貿大學、復旦大學在翻譯專業大學排名中位居前三位。

翻譯是屬於文學類學科類別的。翻譯的專業主要是培養品德和才學兼備的,極具創新意識的,符合國際視野的通用型翻譯專業相關人才。

熱點內容
天津醫科大學實驗老師 發布:2024-09-25 13:10:12 瀏覽:266
番禺區大學城郵政編碼 發布:2024-09-25 13:06:01 瀏覽:422
南開大學2018年考研時間 發布:2024-09-25 13:03:15 瀏覽:374
山大本科生選課系統 發布:2024-09-25 12:49:26 瀏覽:113
浙江大學旅遊管理專業碩士報考資格 發布:2024-09-25 12:33:05 瀏覽:481
2015年北京大學國際法學院復試名單 發布:2024-09-25 12:30:27 瀏覽:700
本科生學酒店管理 發布:2024-09-25 11:55:59 瀏覽:33
全國大學生藝術大賽 發布:2024-09-25 11:54:22 瀏覽:20
福州大學的在職博士 發布:2024-09-25 11:54:22 瀏覽:3
百色學院審計學專業是本科還是專科 發布:2024-09-25 11:38:39 瀏覽:133