副教授簡寫
Ⅰ Jun.-Prof. 什麼意思
Assoc Prof 為 Associate Professor的簡寫:助理教授; 副教授;副研究員;副主任醫師內 例: You mean the rank of associate professor is divided into grades? 副教授里還分等級容么?
Ⅱ 郵件里英語 教授 院長
按收件人的實際職務應該寫:Dear associate professor
但在實際中,使用Dear Prof.會更尊敬.
Ⅲ 「教授」的英文簡寫是什麼
教授的英文簡寫:Prof(professor)
professor讀法 英[prə'fesə(r)] 美[prə'fesər]
n(名詞).教授;老師
短語
1、American professor 美國教授
2、assistant professor 助理教授
3、associate professor 副教授
4、famous professor 著名的教授
5、foreign professor 外籍教授
(3)副教授簡寫擴展閱讀
詞語用法
1、professor在英國指「大學教授」,男女通用; 在美國口語中常泛指男性的先生或男女老師。
2、professor表示「某校的教授」時,在校名前用in或at。用in屬正式用法。
3、professor與姓名連用,表示「某校的某教授」時,在校名的前面用of,而不用in或at,往往在of前面有逗號隔開,也可不用逗號。
4、professor與表示人名的專有名詞連用時首字母須大寫,且須用零冠詞。
詞彙搭配
1、full professor 正教授
2、honourable professor 名譽教授
3、respected professor 受尊敬的教授
4、talented professor 有天才的教授
5、visiting professor 客座教授
Ⅳ 副教授的縮寫
A.P
估計是這個吧!我也想問這個問題的。
Ⅳ 教授的簡稱是什麼
jiào shòu
解釋1:是一種職業,多指在大學或社區學院中執教的資深教師與研究員。教授為大學教師職務的最高級別。
英文是Professor,中文的教授兩字則源於『傳教授業』的字義,是中國古代就已使用的學官名稱,在中國漢代、唐代的大學中都設有此職。與英文沒有關聯。日語中則與中文同用『教授』一字來稱呼大學中的老師。
解釋2:教授原指傳授知識、講課授業,後成為學官名。漢唐以後各級學校均設教授,主管學校課試具體事務。
教授的發展歷史
中國漢、唐兩代太學都設有博士,教授學生。博士就是後來的教授。宋代中央和地方的學校開始設教授。元代各路州府儒學及明、清兩代的府學都設教授。清代末年興辦新學後,大學設正教員、副教員。1912年,中華民國臨時政府教育部公布《大學令》,規定大學設教授、助教授;1917年修正《大學令》,規定大學設正教授、教授和助教授。1924年的大學條例,取消助教授一職。 1927 年國民黨政府教育行政委員會公布的《大學教員資格條例》,開始規定大學教員分教授、副教授、講師、助教四級。中華人民共和國成立後沿用未變。
教授的不同分類
1、現下「教授」都是聘任制的;
2、「特聘教授」,顧名思議,是特殊(特別)聘任的教授,本身是教授;
3、「客坐教授」,是「客情」聘請的學者,不定期的來作報告活搞講座。本人可能不是教授,而是名人、官員、企業家、發明者,等等;
4、「兼職教授」,校際間、學校與社會間,互相聘請講課的教授。本身是教授,實際講課或搞科研、帶研究生。
5、「榮譽教授」,是對知名的老教授、有成就的老領導,授予的榮譽稱號;
6、一般教授,是大學聘任的正高級職稱,既上課、又搞科研、帶研究生,也是學術帶頭人。
Ⅵ A/Prof 是什麼教授的縮寫associate
Associate professor
嗯,就是副教授的意思
「版A/Prof. Hao Zhang 張浩 副教授」
引用於權http://www.cls.zju.e.cn/binfo/members.htm
Ⅶ 副教授的英文縮寫
是A.P
Associate Professor
讀音:英 [əˈsəʊsieɪt prəˈfesə(r)] 美 [əˈsoʊsieɪt prəˈfesər]
釋義:助理教授,助教授,副研究員,副傳授。
語法:associate通常指在友好平等的基礎上進行聯合或交往,引申可指事物在邏輯上或思想上的聯想。associate主要用作及物動詞,接名詞或代詞作賓語。也可用作不及物動詞,這時須接介詞with引起的短語,表示「與…交往,與…聯系在一起」。
(7)副教授簡寫擴展閱讀
近義詞:adjunct professor
讀音:英 [ˈædʒʌŋkt prəˈfesə(r)] 美 [ˈædʒʌŋkt prəˈfesər]
釋義:〈美〉副教授。
語法:professor在英國指「大學教授」,男女通用,在美國口語中常泛指男性的先生或男女老師。professor表示「某校的教授」時,在校名前用in或at。用in屬正式用法。
例句:
.
英國的講師職位大致相當於美國的副教授。
Ⅷ 寫英文郵件時,若收件人是副教授,那麼稱呼應該是Dear Prof.還是Dear associate professor
按收件人的實際職務應該寫:Dear associate professor
但在實際中,使用Dear Prof.會更尊敬。
Ⅸ 副教授的德語說法及其縮寫
Associate Professor
縮寫是
Ass.Prof.
敢打保票是非常地道的德語,我住德國時常用
Ⅹ 在一些活動中,介紹老師身份的時候,某某「副教授」 可否簡稱為某某「教授」呢
我認為是不可以的。副的是指他的資質的水平,就是還沒有到達「正」的,這是職階內。生活中不正式的場容所介紹給朋友時可以將「副教授」介紹為「教授」是出於一種對此人的尊敬,而此時「副教授」應該自己更證「呵呵 是副的呀」。
軍隊中的這種情況根本不存在,正的就稱「軍長、師長、團長、營長……」副職就稱「副軍長、副師長……」是職階的高低、能力水平的不同。