大学生在美国演讲辱华
A. 杨舒平怎么辱华
杨舒平(Charityi、Shuping Yang),女,汉族,1993年4月16日出生于昆明,留美大学生,就读于马里兰大回学。
2017年5月21日,答在夏季马里兰大学毕业典礼中,此人代表中国留学生进行发言。相关视频流传回中国网络,引发热议。[1]
中文名
杨舒平
外文名
Charityi
国 籍
中国
民 族
汉族
出生地
云南昆明
出生日期
1993年4月16日
毕业院校
马里兰大学
B. 杨舒平现状如何
空气香甜女杨舒平现状如何?遭美国驱逐,中国企业拒之门外
慧画财经
2020-12-09
订阅
在杨舒平的眼里,中国的空气是“污浊不堪”的,唯有美国的空气,才是“清新甜美的”。
“这里的空气是如此的清新甜美,显得格外的奢侈,我被这一切所震惊了,我在中国的都市长大,每次出门前都要戴口罩,不然的话,我可能会生病......”
你的心情,还敢在熟悉的圈子展示吗?
广告
你的心情,还敢在熟悉的圈子展示吗?
2017年的毕业季,马里兰大学的毕业演讲中,杨舒平说出了以上这番话。
这件事当时在国内引起了极大的舆论,许多人骂她是“叛国贼”,拒绝她回国。
迫于舆论的压力,杨舒平的确在公众媒体面前发表了道歉,但在私底下,她还是用其他的个人媒体账号发表大逆不道的言论。
那时候的她以为,自己能够百分百拿到绿卡,从此摆脱那个让她感到“不适”的国家。
殊不知,她的存在,早已成为了所有人眼中的“耻辱”。
1、美国人杨舒平?
杨舒平嘴里不停说着“污浊”、“压抑”、“口罩”,讽刺的是,她在中国的故乡是昆明。
她的这番言论,根本就是在诽谤。
杨舒平1993年出生在云南昆明,从昆明度过了自己的童年时光与少年时光,于2012年被美国马里兰大学录取为中国留学生。
而后,杨舒平在美国度过了五年的留学时光。
用她演讲中的话来说,从下飞机的那一刻,她的心就已经属于美国了。
在那场毕业典礼上,这个来自东方的女孩在演讲中频频“炸场”,引来诸多美国本土留学生和教授的鼓掌。
但这其中,并不包括其他的华人留学生。
其实无论从哪个中国人来看,杨舒平的这番演讲,都是一次深深的羞辱。
这场演讲结束以后,杨舒平还把这段视频进行了剪辑,并上传到了自己的社交媒体平台。
如她所愿,她火了。
当然不出所料的,前来评论她视频的,大多数都是来骂她的,就连她身边的朋友,也都在“问候她”。
昆明的网友看了,更是愤慨,有些人甚至制作了条幅:“杨舒平不是昆明人!”、“我们不欢迎杨舒平回昆明!”
眼瞅着舆论发酵越来越严重,杨舒平终于还是“服了软”,在社交媒体上草草写了几句,大致的意思是:在毕业典礼上草率了,不该不过脑子说出那些话。
可没过多久,杨舒平便又在自己的社交媒体上发表了那番“大逆不道 ”的言论,再次激起舆论的热潮。
她之所以敢这么“自信”,是因为她觉着自己凭着一纸马里兰大学的毕业证书,可以很轻易的在美国找到工作,拿到绿卡。
就算是拿不到绿卡,那么她也可以去欧美、日韩等国家发展,从未想过自己某天会选择回国。
但事实证明,她的确是太过于自信了。
2、兜兜转转终回国
2017年的那次风波过后,杨舒平选择了在马里兰大学继续进修,进一步考取了研究生。
在接下来的两年时间里,杨舒平继续呼吸着美国的空气,感受着美国给她带来的“自由”。
只是,让她痴情的美国,终究没有给她一个归宿。
许多企业在看了杨舒平之前的演讲视频后,表达了对她的否定:一个对自己国家都不热爱的人,怎样去热爱自己的工作?
美国的社会规则就是这样,资本场里就是金钱与权力的游戏,如果只空有一句“我爱美国”的口号,那还不如去街上游行。
随着毕业的时间越来越久,眼看着生活的消费高居不减,却没有任何的收入,杨舒平最终还是决定离开这个让她“深爱”的美国,另谋出路。
但她并没有选择回国,而是在朋友的介绍下,一路北上,去了与中国隔海相望的韩国。
只是,人算不如天算,初到韩国没多久,那场席卷全球的灾难便蔓延开了。
韩国,便是最早的“重灾区”之一。
好不容易得来的工作被迫停滞,每天还要在家中承受着高额的生活负担,随着门禁的时间越来越久,日常必需品的价格在资本运作下翻了几倍。
巨大的生活压力,让她几近窒息。
她也不是没想过回美国,但还没来得及动身,美国也开始爆发,就算能够回去,也呼吸不到“甜美的空气”了。
在万念俱灰之下,她的签证,成为了拯救她的最后一根稻草,凭着一张中国签证,杨舒平最终还是回到了这片生她养她的土地。
国内的许多媒体在得知她归来的情况后,选择了主动联系她,希望她能够接受采访。
对于这些采访,或许是出于羞耻心,又或许是问心有愧,她最终还是选择了回绝。
不知当她在昆明落地后,摘下口罩时呼吸到的第一口空气,是否还是“污浊”的呢?
3、“边缘人”杨舒平
在《天道》当中,主角丁元英曾提出过这样一个概念,名字叫做“文化属性”。
在他的解释当中,文化属性是一个抽象的名词,它实际上什么都不代表,但也代表着一切。
最终给出的结论是:强大的文化属性可以诞生强者,弱的文化属性只能滋生弱者。
作为一个运筹帷幄的资本家,丁元英曾为了一纸德国永久居留证,在德国整整工作了十年的时间。
最早对于他而言,那纸德国永久居留证代表着很多:象征着高福利、高收入水平、显贵的身份。
但后来他终于醒悟,无论自己再怎样努力,他永远都无法融入到那个主流社会当中。
无论他获得了再多成就、拥有了再多资产,他始终是德国社会的“边缘人”,因为在根上,他始终是一个中国人。
出身环境、思维方式、文化底蕴,这些都是会潜移默化的植入到一个人的言行举止、行为习惯中的。
巴金便说过:“我爱我的祖国,爱我的人民,离开了它,离开了他们,我就无法生存,更无法写作。”
要知道那时候的中国刚刚建国不久,正处于百废待兴的状态,但巴金并没有以此为“耻”,而是将这些当做自己创作的源泉。
美国固然有它的优势,发达的科技水平,较高的收入水平、自由的舆论环境。
但它同样也有着它的劣势,较高的税收、动荡的治安、明显的阶级分化。
这些问题,都应该是辩证的去看的。
中国曾是一个积弱的国家,但在建国后近百年的时间里,中国人们还是凭着血脉和文化的传承重回了世界的棋局,与大国之间博弈。
放眼整个世界,中国的发展速度,都是难以置信的。
因此,像杨舒平当年说出“美国空气香甜”那句话时,便已经失去了客观价值,更多的是主观上对于祖国的蔑视。
据说在回到中国后,她曾投出过几份简历,虽然有着高学历的身份,但有着辱华的黑历史,因此投出简历全部都被回绝了。
其实在客观角度上来看,个人的成长与国家的发展,是有异曲同工之妙的。
许多赴美留学的高材生,在毕业以后拒绝绿卡和大公司的邀请,执意回国内发展,报效祖国,例如天才少年曹原。
当然也有不少像杨舒平这样“崇洋媚外”的“下流之士”,成为各界眼中的“耻辱”。
对于国外留学归来的有志之士,我们自然是鼓掌欢迎。
至于杨舒平之辈,就让他们跪着吧。
C. 在美国发表美国空气很香甜的中国女子是什么家庭背景
杨舒平(Shuping Yang),女,汉族,1993年4月16日出生于昆明,毕业于昆明一中,留美大学生,就读于马里兰大学。
美国当地时间5月21日,位于首都华盛顿附近的马里兰大学举行了毕业典礼,杨舒平受邀上台演讲,这个过去常常会被国人视为“骄傲”的场景,却因她的“涉嫌辱华”表演而引发轩然大波。
杨本身没有特殊的家庭背景,但是它所在学校是反华的重要据点,估计人家允诺了什么好处,比如绿卡、入籍、高收入工作等,不然她也不会明知会带来强烈反响也要逆潮流而动……
D. 中国留学生毕业演讲辱华是谁
你好,她的名字叫杨舒平
杨舒平(Charityi、Shuping Yang),女,汉族,1993年4月16日出生于昆明,留美大学生,就读于马里兰大学。
2017年5月21日,在夏季马里兰大学毕业典礼中,此人代表中国留学生进行发言,马里兰大学校长在杨舒平结束演讲后表示,杨舒平的演讲非常鼓舞人心。
2017年5月22日下午4点左右,针对网友因为此事件视频产生的对昆明空气质量的质疑,云南省昆明党务政务信息公开平台官方微博发布消息公布昆明市空气质量。后杨舒平删除了社交媒体上的所有内容,并在微博道歉,称“深爱自己的祖国和家乡。
2017年5月23日下午2点30左右,昆明市公安局官方微博转发网友质疑的评论称:经查,涉事女留学生并非昆明市公安局民警子女。
演讲全文
Good afternoon faculty students parents and friends.
各位家长、同学、朋友们,下午好!
I am truly honored and grateful to speak at the commencement for the University of Maryland, Class of 2017.
我很荣幸,也很感激能够在马里兰大学2017届毕业典礼上发言。
People often ask me: Why did you come to the University of Maryland?
人们经常问我:为什么你选择来马里兰大学?
I always answer: Fresh air.
我总是回答:新鲜的空气。
Five years ago, as I step off the plane from China, and left the terminal at Dallas Airport. I was ready to put on one of my five face masks, but when I took my first breath of American air. I put my mask away.
五年前,我从中国来到美国,出了达拉斯机场航站楼,我正准备从我的五张口罩中选一张戴上,但当我呼吸到美国的第一口空气后,我摘下了口罩。
The air was so sweet and fresh, and oddly luxurious.
这里的空气是如此的清新甜美,显得格外的奢侈。
I was surprised by this. I grew up in a city in China, where I had to wear a
face mask every time I went outside, otherwise, I might get sick.
我被这一切所震惊了。我在中国的都市中长大,每次外出都必须戴口罩,不然的话,我可能会生病。
However, the moment I inhaled and exhaled outside the airport.
所以,当我在机场外面呼吸到第一口空气的时候,
I felt free.
我感到了自由。
No more fog on my glasses, no more difficult breathing, no more suppression.Every breath was a delight.
不再有蒙在眼镜上的浓雾,不再有呼吸困难,不再有压抑的生活。每一次呼吸都是一种愉悦的体验。
As I stand here today, I cannot help, but recall that feeling of freedom.
直到今天我站在这里,我仍然情不自禁地回忆起那种自由的感觉。
At the University of Maryland, I assume feel another kind of fresh air for which I will be forever grateful — the fresh air of free speech.
在马里兰大学,我还感到了另一种意义上的自由,一种我会永远感激的自由——言论自由。
Before I came to United States, I learned in history class about the Declaration of Independence, but these words had no meaning to me— Life, Liberty and the Pursuit of happiness.
在来美国之前,我在历史课上学到了美国独立宣言,那时独立宣言的内容——生命,自由和对自由的追求对我来说没有实际的意义
I was merely memorizing the words to get good grades.
我死记硬背下来这些词,仅仅为了拿个高分。
These words sounded so strange, so abstract and so foreign to me, until I came to University of Maryland.
当时那些字句对我来说如此古怪,抽象,陌生,直到我来到了马里兰大学。
I have leaned the right to freely express oneself is sacred in American.
我学到了,在美国,自由表达是一项神圣的权利。
Each day in Maryland, I was encouraged to express my opinions on controversial issues.
在马里兰的每一天,我都被激励着在有争议的问题上发表自己的意见。
I could challenge a statement made by my instructor. I could even rate my professors online.
我可以质疑导师的意见,我也以在线上给老师评分。
But nothing prepared me for the culture shock I experienced when I watched a university proction of the play— Twilight: Los Angeles.
不过这些都不能和我第一次看到校内演出的戏剧《黄昏:洛杉矶》(Twilight: Los Angeles)时感受到的文化冲击相比。
Twilight is a play by Anna Deavere Smith about the 1992 Los Angeles Riots
这是Anna Deavere Smith撰写的关于1992年洛杉矶暴乱的一部剧。
The riots followed acquittal of four Los Angeles police officers in the videotaped arrest and beating of Rodney King.
那次暴动的导火线为当地陪审团宣判四名被控“使用过当武力”殴打Rodney King的警察无罪释放。
For six days, the city was in chaos as citizens took to the streets.
6天内,人们走上街头抗议,城市陷入混乱。
In Twilight, the student actors were openly talking about racism, sexism and politics.
在这部剧里,学生演员公开地讨论种族歧视,性别歧视和政治话题。
I was shocked, I never saw such topic could be discussed openly.
我很惊讶,我从来不曾想过这样的话题可以被公开讨论。
The play was my first taste of political storytelling, one that makes the audience think critically.
这部剧是我第一次接触和政治有关的戏剧内容,它让观众辩证地思考。
I have always had a burning desire to tell these kinds of stories, but I was convinced that only authorities on the narrative, only authorities could define the truth.
一直以来,我都很渴望去讲述这样的故事,不过我曾相信只有权威的人才有资格讲述,只有政府才能界定事实。
However, the opportunity to immerse myself in the diverse community at the University of Maryland exposed me to various, many different perspectives on truth.
但是,沉浸在马里兰大学这种多远的文化中让我有机会能够接触不同的、多样的视角,去看待事实。
I soon realized that here I have the opportunity to speak freely.
我很快意识到了在这里我有自由发声的机会。
My voice matters.
Your voice matters.
Our voices matter.
我的声音很重要。
你的声音很重要。
我们的声音都很重要。
Civil engagement is not a task just for politicians.
公民参与不仅仅是政治家的任务。
I have witnessed this when I saw my fellow students marching in Washington DC, voting in the presidential election and raising money for support various causes.
我亲眼见到了我的同学们参与在华盛顿特区的游行,参与总统投票,为了各种各样的原因募集资金。
I have seen that everyone has a right to participate and advocate for change.
我见证了每个人都有参与、推进改革的权利。
I used to believe that one indivial participation could not make a difference, but here we are, United Terps.
我曾以为一个人的能力也许不能做成什么,但是我们在这片土地上,美国。
Together, we can push our society to be more just open and peaceful.
在一起,我们能推进我们的社会,让它变得更开明和平和。
Class of 2017, we are graating from a university that embraces a liberal arts ecation that nurtures us to think critically, and also to care and feel for humanity.
2017届的同学们,我们从一所拥抱人文教育、重视思辨能力、关注人道的大学毕业了。
We are equipped with the knowledge of various disciplines and we are ready to face to the challenges of our society.
我们具备了不同学科的知识,并准备好面对社会的挑战。
Some of us may go to graate school, some us may step into professions and some of us may begin a journey of exploration.
我们中的有些人也许会继续读研究生,有的人会开启自己的职业生涯,有些人会开始求索的历程。
But no matter what we do, remember, democracy and free speech should not be taken for granted.
不过无论我们做什么,记住,民主和言论自由不是简简单单就得到的。
Democracy and freedom are the fresh air that is worth fighting for.
民主与自由是值得我们为之奋斗的、至关重要的新鲜空气。
Freedom is oxygen. Freedom is passion. Freedom is love.
自由就是氧气,自由是热情,自由是爱。
And as a French philosopher Jean Paul Sartre once said: freedom is a choice, our future is dependent on the choices we make today and tomorrow.
就像法国哲学家萨特曾经说的:自由是一种选择,我们的未来就取决于我们在今天做的选择。
We are all playwrights of the next chapters of our lives. Together, we right the human history.
我们为自己的人生写下下一篇章,我们一起,写下人类的历史。
My friends, enjoy the fresh air and never let it go.
我的朋友们,享受这里的新鲜空气吧,永远不要放手。
Thank you.
谢谢。