上海外国语大学著名语言教授已逝
Ⅰ 曾在上海外国语大学任教的杰出人物有哪些
姜锋:现任上海外国语大学党委书记。
李岩松:现任上海外国语大学校长、内党委副书记。
厉麟似容:民国著名教育家、外交家、语言学家,中国电化教育奠基人、中欧教育文化交流先驱,上海文化界抗日代表人物,建国后任教于上海外国语学院(上海外国语大学前身)。
姜椿芳:俄语翻译家,《中国大网络全书》第一任总编辑,全国政协第五、六届常委,中国翻译工作者协会第一、二届理事长,上海俄文学校(上海外国语大学前身)首任校长。
王季愚:俄语翻译家、教育家,高尔基《在人间》首译者、上海外国语学院首任院长,长期从事外语教育管理及文艺翻译工作。
Ⅱ 有哪些大师级人物曾任教于上海外国语大学
仔细查阅了一下,够得上“大师级人物”的不是很多,大体有以下几位版:
姜椿芳:著名翻译家、权上海外国语大学前身首任校长、《中国大网络全书》第一任总编辑。
厉麟似:民国著名教育家、外交家、语言学家、国学家,曾任教于上海外国语学院、国立中央大学等。
王季愚(女):上海外国语学院首任院长,长期从事外语教育管理及文艺翻译工作。
徐仲年:法文翻译家,主要译作有《茶花女》、《三剑客》等,1956至1976年任上海外国语学院法语教授。
此外,还有党委书记姜锋、校长李岩松、副书记王静、副书记钱玲、副校长冯庆华、副校长张峰、副校长杨力、副校长周承等。
Ⅲ 上海外国语大学有哪些名家大师
夏仲毅(1899—1973)
夏仲毅(1899—1973),中国俄语界前辈、著名俄语教育家。自幼在苏联读书,毕业于苏联海参崴商业专科学校(1921年),次年回国。曾任哈尔滨中东铁路理事会秘书长、总务处长,东北大学、北平大学、浙江大学教授。受姜椿芳校长之邀,于建校伊始便在上外执教,任俄语教研室主任,负责俄语教学。自1956年起倡议并主持《汉俄词典》(商务印书馆)的编纂工作,填补了我国在这一领域的空白。
徐仲年(1904—1981)
徐仲年(1904—1981),原名家鹤,字颂年,笔名丹歌,文学家、法语翻译家。毕业于法国里昂大学(1930年)。1956年11月由南京大学调入上外,任西方语言文学系筹委会副主任,法语教授,兼图书馆委员会主任。1961年主编《简明法汉词典》,退休后自编《法语动词变位词典》,始终致力于中法文化交流,名列法国拉鲁斯网络辞典。译有《茶花女》、《三剑客》、《拉封丹寓言诗》(合译)等,亦曾是文坛上活跃的作家。
颜棣生(1912—1983)
颜棣生(1912—1983),基督教圣公会华人领袖、西方心理学首位译介者颜永京先生之孙。1931年就学于燕京大学,1934年毕业于英国陆军士官学校,1941年肄业于美国华盛顿大学。1956年调入上外执教,先后于英语系开设翻译、阅读、作文、口译等课程。颜棣生教授生前曾将《吕梁英雄传》等许多部中国小说译成英语,为中外文化交流做出重要贡献。英语系(现英语学院)曾设有颜氏科研翻译奖。
杨寿林(1912—1991)
杨寿林(1912—1991),翻译家、法学家。1934年毕业于东吴大学法学院。抗战胜利后,在日本东京先后任远东国际军事法庭中国法官梅汝璈秘书、盟国总部国际法庭中国法官,后任东吴大学、复旦大学教授。1956年调入上外,历任英语系翻译教研室主任、《外国语》编辑、上海外语教育出版社副总编。长期从事翻译、教学与教材编写、学报学刊编辑等工作。著有《翻译教程》等、译有《印度的发现》等。