当前位置:首页 » 招生排名 » 大学英语第三版快速阅读1答案

大学英语第三版快速阅读1答案

发布时间: 2024-06-17 09:03:43

㈠ 澶у﹁嫳璇蹇閫熼槄璇婚珮鎵嬬洰褰

蹇閫熼槄璇诲ぇ瀛﹁嫳璇璇剧▼鍐呭规傝:


绗涓鍗曞厓锛氳兘婧



  • Passage 1: 鑳芥簮鍩虹

  • Passage 2: 澶闃宠兘

  • Passage 3: 鍖栫煶鐕冩枡鈥斺旂叅鐐銆佺煶娌瑰拰澶╃劧姘

  • Passage 4: 鑺傝兘鎶宸


绗浜屽崟鍏冿細鐜澧冧繚鎶



  • Passage 1: 鑳芥簮涓庣幆澧冪殑鏂拌嗚

  • Passage 2: 姘斿欏彉鍖栨彁妗堬細妫鏋椾环鍊肩殑闈╂柊

  • Passage 3: 鍝ユ湰鍝堟牴鐨勬皵鍊欐儕鍠

  • Passage 4: 涓轰粈涔堟垜浠闇瑕佸叧娉ㄧ櫧 wilderness


绗涓夊崟鍏冿細鍋ュ悍



  • Passage 1: 鍏嶈垂鎻愬崌鍋ュ悍鐘跺喌鐨20绉嶆柟娉

  • Passage 2: 鐫$湢鑹鏂癸細椋熻氨鎺ㄨ崘

  • Passage 3: 鏈鏂板尰瀛︾獊鐮翠粙缁

  • Passage 4: 椋熷搧淇濆瓨锛氱綈澶村拰鍐峰喕椋熷搧涓庢柊椴滈熷搧鐨勬瘮杈


绗鍥涘崟鍏冿細鍦扮悊涓庝汉鍙



  • Passage 1: 娉㈡氮涓庢捣娲嬪湴鐞

  • Passage 2: 浣犳墍灞呬綇鐨勫湴鏂瑰戦犱簡浣

  • Passage 3: 杩戝勾浜哄彛澧為暱姒傝堪

  • Passage 4: 浜哄彛涓庣幆澧冿細鍏ㄧ悆鎸戞垬


绗浜斿崟鍏冿細鑹烘湳涓庢枃瀛



  • Passage 1: 娌冨皵鐗孤疯开澹灏肩殑浼犺

  • Passage 2: 鍒涗綔涔嬭矾锛氳壓鏈瀹剁殑璧风偣

  • Passage 3: 涔﹀弸浼氱殑鍔涢噺锛氭敼鍙樹汉鐢熺殑鏁呬簨

  • Passage 4: 鐢靛瓙涔︽椂浠o細灏侀潰鍐冲畾涓鍒


绗鍏鍗曞厓锛氬畻鏁



  • Passage 1: 鏈ㄥご鏁插嚮鐨勮糠淇★細璧锋簮涓庝紶璇

  • Passage 2: 缃楅┈蹇呮父鏁欏爞鎺ㄨ崘

  • Passage 3: 閬撳剁殑鍜岃皭涓庡钩琛¤薄寰侊細瀛斿瓙涓庝釜浜哄彂灞

  • Passage 4: 瀹楁暀鍝插﹀叆闂锛氭瘮杈冨畻鏁欏


绗涓冨崟鍏冿細鏀挎不



  • Passage 1: 鑻卞浗閫変妇鐨勭嫭鐗硅嗚

  • Passage 2: 濂ュ反椹涓庝縿缃楁柉鎬荤粺绛剧讲姝﹀櫒鍗忚

  • Passage 3: 鍓嶅栦氦閮ㄩ暱锛氬悏灏斿悏鏂鏂鍧︿复鏃堕嗗间汉

  • Passage 4: 娉板浗鎶楄娲诲姩鐨勮В鏋


绗鍏鍗曞厓锛氭亹鎬栦富涔



  • Passage 1: 瀵规姉鎭愭栦富涔夌殑鍧氬畾绔嬪満

  • Passage 2: 闃叉㈠拰鎵撳嚮鎭愭栦富涔夌殑绛栫暐

  • Passage 3: 涓轰綍杞﹁嚕濂虫у傛ゅ嵄闄

  • Passage 4: 鏍告亹鎬栦富涔夛細鏈绱ц揩鐨勫▉鑳

㈡ 新编大学英语第三版快速阅读第1册答案谁有

Book 1  Translation Exercises  
 
Unit 1 Translation 
1)  当我知道详细情况时,我意识到我不该在办公室发脾气。 (should not have done) 2)  我和鲍勃不是很熟,不过我们偶尔一起出去喝一杯。(occasional) 3)  会议应该在周二召开,但我们不得不推迟 (be supposed to) 
4)  我国政府采取行动使那个国家的所有中国人回到了祖国  ( take action) 
5)  包括周末在内,仅仅还有12天时间可以用来买圣诞礼物。     (including) 
6)  如果不立即采取行动,许多种野生动物就会因饥饿而死亡。     (without, hunger) 1) When I knew the details, I realized I shouldn’t have lost my tempers in the office. 
2) I don’t/didn’t know Bob very well, but we go/went out for an occasional drink together. 3) The meeting is supposed to taken place on Tuesday,but we have to put it off. 4)Our government took action immediately to bring all the Chinese in that country back to motherland. 
5) Including weekends, there are only twelve more days to buy Christmas presents. 6)Without immediate action, many kinds of wild animals would die from hunger.  
Unit 2 Translation  
1) 那首歌总是使她回想起在芝加哥度过的那个夜晚。(remind… of…) 2) 街角处刚巧有一位警察,我便向他问路。(happen to, corner) 3) 由于天气恶劣,今天所有去纽约的航班都延误了。(delay) 4) 谁有责任谁就必须赔偿损失。(whoever, responsible) 
5)回家后我发现公文包不见了,我肯定是把它落在宾馆的某个地方了。( must have) 6)当他在这所中学工作了30年时,学生人数已将增加到了2000多人。(by the time) 1) That song always reminded her of the night spent in Chicago.  
2) There happened to be a policeman on the corner, so I asked him the way.  3) All flights to New York today are/were delayed because of the bad weather.  4) Whoever is responsible will have to pay for the damage.  
5) When I got home I found my briefcase missing,I must have left it somewhere in the hotel.  6) By the time he had worked 30 years in the middle school,the number of students had increased to over 2000.   
Unit 3 Translation 
1) 除非你有经验,否则你得不到这份工作。(unless) 
2) 我把大部分时间花在研究中美文化的差异上了。(spend) 3) 这句话意思极清楚,决不会引起误解。(so„ that) 4) 他希望能够给予她比现在更多的帮助。(more than) 5)要记得邀请她来参加生日晚会,不然她会抱怨的。(or) 6)主任说:“你必须把购置设备的2500美元加到成本中去。”   (add„ to„)  7) 了解自己的长处、弱点以及所处的环境很重要。(be aware of) 
8) 如果你继续对每个人这么粗鲁,你很快就会发现自己什么朋友都没有了。(find oneself without) 
1) You won’t get the job unless you’ve got the experience. 

 

2)  Most of my time is spent studying the differences between Chinese and American culture. 4) The statement/sentence is so clear that it can’t cause any misunderstanding. 5) Remember to invite her to the birthday party,or she would complain. 
6) “You have to add $2,500 for equipment purchase / buying equipment to the cost,” said the director. 
7) It is important to be aware of your strengths and weaknesses and the environment you are in. 8) You will soon find yourself without any friends at all if you keep on being so rude to everybody  
Unit 4 Translation 
1.做出贡献的人太多了,无法一一提及!(far too) 2.半夜里那嘈杂声把我们弄醒了。(in the middle of) 
3.他不应该对我说的话表示生气,那仅仅是个玩笑而已。(nothing more than) 4.我们邀请了所有的朋友去野餐,但是由于下雨只来了其中的五位。(show up) 5.婚姻被视为一件严肃的事情。(view„ as) 
6.令我失望的是,这部电影并不像我期望的那么好。(live up to somebody’s expectations) 1)The indivials/people who have contributed are far too mention. 2)The noise woke us in the middle of the night. 
3)He shouldn’t have been angry at what I said. It was nothing more than a joke. 
4)We invited all our friends to the picnic but it rained and only five of them showed up.  5)marriage is viewed as a serious matter.  
6.) To my disappointment, the movie didn’t live up to my expectations.   
Unit 5 Translation 
1) 我过去常去看电影,但现在再也没有时间了。(used to) 2) 两个工人互相合作修理破裂的管子。(cooperate) 
3) 这是一种残忍的做法,应该马上停止。(… practice which…) 
4) 你的工作哪一方面最困难,哪一方面最有益? (aspect,rewarding) 5)他以为自己已经解决了该问题,但情况并非如此。(the case) 6) 我会尽我所能帮忙,但我所能做的也很有限。(a limit to) 
1) I used to go to the cinema/movies a lot, but I never have the time now. 2) The two workers cooperated with each other to fix the broken pipe. 3) This is a cruel practice which should be stopped immediately. 
4) What aspect of your job/work is (the) most difficult, and what aspect is (the) most rewarding? 5)He thought he had already solved the problem, but that’s not the case. 6) I'll help as much as I can, but there is a limit to what I can do.  
Unit 6 Translation 
1) 艾丽丝的努力工作使她得到了一大笔奖金。 (bonus) (result in)   2) 飞机马上要起飞了,我们要系好安全带。(take off)  
3) 博物馆向公众开放的第一天,总共有20,000人前来参观。(a total of)  4) 事故调查组由10名专家组成,由一位副部长担任组长。 (consist of) 
5) 整个下午,他锁着实验室的门在里面做他的项目。 (project, with引导的独立结构)   

 3 
1) Alice’s hard work resulted in a big bonus for her.  
2) The plane is going to take off, and we have to fasten our safety belts.  3) As soon as I'm on board a ship I always feel sick. 
4) The accident investigation team consisted of 10 experts, with a vice minister as the team leader  5) 
All the afternoon he worked on his project in his lab with the door locked.   
Unit 7 Translation 
1) 我朋友说她会考虑向学校捐款。(consider,make donation) 2) 我建议他认真考虑一下,然后再作决定。(suggest) 3) 明天约翰很可能会来参加聚会。(be likely to) 
4) 仅有理论知识是不够的, 我们还要学会如何将理论应用于实践。(put into practice) 
5) 你本不应该再回到那幢还在燃烧的大楼,你有可能会被严重烧伤的。(shouldn’t have, might have) 
6) 我从来没有想过会有问题。(cross one’s mind) 
7)查尔斯(Charles)怕羞,不会主动结交朋友(take the initiative) 1. My friend said she would consider making a donation to the school. 2. I suggest he think carefully about it before he makes any decision. 3. John is very likely to come to the party tomorrow. 
4. It’s not enough to have only theoretical knowledge. We should learn how to put theory into practice. 
5. You shouldn’t have gone back to the burning building----- you might have been badly/ seriously burnt. 
6. It/The thought had never crossed my mind that there might be a problem. 7. 
Charles is shy and does not take the initiative in making friends.  
Unit 8 Translation 
1) 要进行长时间的谈判才能达成协议。(take place) 2) 电脑能储存大量信息。(a great deal) 
3) 
那个年轻人在24岁时就已经成为一家大公司的首席执行官。(by the age of) 4)这个老师知道他所有学生的名字。(by name) 5)警察最终成功破解了这个疑案。(succeed in) 
6)他喜欢各种体育运动,特别是篮球。(most of all) 7)他渴望面对面地见到他最喜爱的流行歌星。(face to face) 8)他们因为有共同的兴趣爱好而相爱。(fall in love, common) 
1)Lengthy negotiations must take place before any agreement can be reached.  2)A computer can store a great deal of information.  
3)By the age of 24, the young man had made himself CEO of a large company.  4)The teacher knows all his students by name.  
5)The police have finally succeeded in solving the mystery.. 6)  He likes all kinds of sports, but most of all, basketball. o 7)He is eager to meet his favorite pop star face to face. 
8)They fell in love with each other because they had common interests.  
Unit 9 Translation 

 4 
1) 演讲的主题已提早一星期宣布,而主讲人的名字却没有(宣布)。(in advance) 2) 居然还有学生在考试之前踢足球,这似乎令人难以置信。(incredible) 3) Auden先生是一个快乐的人,他从帮助别人之中获得乐趣。(derive) 4) 大多数人都已意识到需要减少能源消耗。 5) 首先,我欢迎你参加此次会议。(first of all) 
6) 我不习惯于这样的奢侈,这是在浪费金钱。(luxury) 7) 考试结果将在星期五下午张贴出来。(put up) 
8) 一些残酷的动物实验是以科学的名义进行的。(in the name of) 
1)The topic of the speech is announced a week in advance, but the name of the speaker is not.. 2)It seemed incredible that some students still played football before the exams. 3)Mr. Auden is a happy man who derives pleasure from helping others. 4)Most people are aware of the need to rece energy consumption. 5)I’d like to welcome you to the meeting. 
6)  I’m not accustomed to such luxury. It is a waste of money. 7)The results of the exam will be put up on Friday afternoon. 
8)Some cruel experiments on animals are carried out in the name of science..  
Unit 10 Translation 
1) 他在25岁以前从未独自生活过。(up until) 
2) 交通不便曾是导致饥饿的主要原因之一。  (lack of transportation)  
3) 使用现代农业机械, 人们能够耕种更多的土地并且更省力。(make…possible)  4) 这种对付晕船的药片只不过是安慰剂(placebo)罢了。(little more than)  
5) 我们的目标是减少对化学肥料的依赖, 实现可持续的农业发展。(sustainable)  6) 翻译时不应根据自己的好恶改变原文的意思。(alter)  1) Up to the age of 25, he had never lived alone.  
2) One of the main causes of hunger used to be lack of transportation. 
3) The use of modern farming machines makes it possible for people to cultivate more land with less labors. 
4) The pills to prevent sea-sickness are little more than placebo.  
5) Our aim is to rely less on chemical fertilizers and achieve sustainable development in agriculture.   
6)In doing translation, one should not alter the meaning of the original to suit one’s own taste/preferences.  

㈢ 21世纪大学英语快速阅读 第三版 第一册 1-8单元 第一篇文章的翻译。急求啊。

21 世纪大学英语读写教程(第一册)课后翻译答案 世纪大学英语读写教程(第一册) Unit 1 汤姆是个非常好奇的男孩,他不仅对“是什么”感兴趣,而且也对“为什么”和“怎么 会”感兴趣。 As a very curious boy, Tom is interested not only in whats but also in whys and hows. 据史密斯教授说,幸福就是你能充分利用你所有的一切。 Happiness, according to Prof. Smith, is the ability to make the most of what you have. 你最好把这本书放在你 15 岁儿子找不到的地方。 You’d better keep the book where your 15-year-old son can’t get his hands on it. 故事非常滑稽,比尔一边读一边不停地笑。 The story was so funny that Bill kept laughing all the time while reading it. 成绩优秀的学生未必比他们得分较低的同学在学习上花费更多的时间。 High-achieving students do not necessarily put in more time on their studies than their lower-scoring classmates. 你是怎样设法说服这些学生修读快速阅读课的? How did you manage to persuade these students to take the speed-reading course? 用功是重要的,但知道如何充分利用自己的才能更重要得多。 Working hard is important, but knowing how to make the most of one’s abilities counts for much more. 她要求学生独立思考,而不是告诉他们该思考什么。 She asked her students to think for themselves rather than telling them what to think. Unit 2 在谈及美国英语和英国英语的差别时,他说:“美国和英国毕竟是两个不同的国 家。” Referring to the differences between American English and British English, he said, “The United States and Britain are, after all, two different countries.” 史密斯教授鼓励他的学生独立思考。他常说:“即使你们对我提出质疑或者完全不 同意我的看法,我也同样高兴。” Prof. Smith encourages his students to think for themselves. “I am just as happy,” he often says, “even if you challenge me or completely disagree with me.” 我们请他参加我们关于流行音乐的谈话,但他一参加进来就引入一个新的话题, 谈起了上周的 NBA 决赛。 We called on him to take part in our conversation about pop music, but as soon as he joined in, he introced a new topic and referred to the NBA finals of the previous week. 司机应对这次事故负责。他的车撞倒了一棵树和一个骑车的人。 The driver is responsible for this accident. His car knocked down a tree and a man on his bike. 自我们的收音机停止生产后,我们已转产移动电话。 Since our proction of radios came to a halt, we have switched to the proction of mobile phones. 我们最初的计划是在北京浏览长城、故宫、颐和园等著名景点。 Our original plan was to see such famous sights as the Great Wall, the Palace Museum and the Summer Palace in Beijing. 学好一门外语绝非易事。尽管我已学了几年英语,我仍然不能有效地用这种语言 表达思想。 It’s no simple/easy matter to learn a foreign language well. Even though I have learned English for a few years, I still can’t express myself effectively in the language. 我希望你不仅仅是同意或不同意我的想法,我需要你给我提忠告、出主意等。 I don’t want you to simply to agree or disagree with me. I need someone who can give me good advice, ideas, and so on. Unit 3 据我所知,他们必须做的只是来见他们抚养的孩子,并填写一份表格。 As far as I know, all they have to do is to come and see the child they want to bring up and fill up a form. 随着他对世事的了解越来越多,他终于厌倦了对名利的追求。 As he learned more and more about the world, he finally got tired of going after fame and wealth. 小女孩的歌声给老人带来了欢乐,帮助他忍受住种种生活的艰辛。 The little girl’s songs brought sunshine to the old man and helped him bear the hardships of life. 人们纷纷前来向他们祝贺又一座黄浦江大桥的胜利建成。 People came one after another to congratulate them on the successful building of another big bridge over the Huangpu River. 这个 10 岁的男孩小提琴拉得如此娴熟,在场的人都惊叹不已。 All the people present were amazed that the 10-year-old boy was playing the violin so skillfully. 车祸之后,史蒂威重新评价了自己的人生目标,决定更多地注意外部世界。 After the car accident, Stevie reevaluated his goals in life and decided to pay more attention to the world outside. 母亲即使做梦也没想到她的儿子会成为一名世界著名的钢琴家。 Even in her wildest dreams, Mother could never have imagined that her son would become a world-famous pianist. 当听到他们的老师已摆脱了死亡的阴影时,学生们都大声欢呼起来。 The students broke into loud cheers when they heard that their teacher had fought back from the shadow of death. Unit 4 祖母体弱多病,她却承担起了家里的所有家务。 Sickly and weak as Grandma is, she has taken on all the housework in the family. 唱片公司从未对任何歌手这样满意过。对他们来说,史蒂威·旺达确实是个难得的 人才。 The recording company had never been so pleased with any singer. For them, Stevie Wonder was a real find. 他们住的地方没有自来水,也没有煤气和电这类生活上的便利设备。 They had no running water where they lived. Nor did they have any conveniences of life such as gas and electricity. 6 年过去了,接着 7 年、8 年过去了,那位法国艺术家仍杳无音讯。看来他肯定 已离开这个国家去了唯有上帝知道的什么地方。 Six years passed, then seven and eight, and nothing was heard of that French artist. It seemed certain that he had left the country for only God knows where. 那年夏天他病得很厉害,但秋天他刚感到好些了,便又重新开始写作,并在两个 月内完成了他的最后一部小说。 He was very ill that summer, but as soon as he felt better in the fall, he resumed his writing and finished his last novel in two months. 在坚强意志的推动下,亚历克斯终于完成了他所承担的任务。 Driven by a strong will, Alex finally fulfilled the task he had undertaken. 在医生和护士们的帮助下,那位病人恢复得很快,几星期后便再一次站起来了。 With the help of the doctor and the nurses, the patient recovered quickly and in a few weeks was able to stand on his feet once more. 望着老人那张满是皱纹的脸真叫人难过, 因为它说明了老人一辈子所经历的一切。 It was really sad to watch the old man’s wrinkled face, which spoke of all that he had borne/enred in his life. Unit 5 他们是玛丽的儿子罗伯特和劳伦斯,一个起的是她父亲的名字,另一个是她祖父 的名字。 They are Mary’s sons Robert and Lawrence. One is named after her father, the other is named after her grandfather. 他对已有的一切还不满足。他从来不懂“知足常乐”,真遗憾。 He is not content with what he has already got. What a pity he never understands that happiness lies in contentment. 她参与课堂活动非常积极。我相信她将来可以成为一名好教师。 She is very active in classroom activities. I am sure that she will make a good teacher. 你也许有不同看法,但我不喜欢劝酒,尤其是在宴会上更是如此。 You may have different opinions about it, but I hate the idea of urging people to drink, especially at a dinner party. 我们准备在一些枝节问题上对他们作些让步,但决不在重大的原则问题上与他们 妥协。 We are prepared to give way a little to them on minor problems, but we will never compromise with them on major questions of principle. 整整一年中罗伯特通常得不到多少运动, 而他的妻子玛丽却大部分时间一直站着。 这就是为什么他们不可能或至少很难找到一个喜欢的地方去休假的原因。 Robert didn’t usually get much exercise ring the year, while his wife Mary was on her feet most of the time. That was why it was impossible or difficult at least, for them to choose a place they both liked for their holiday. 戴维是个自视甚高的青年作家。他认为他的写作风格是独特的、高雅的。但遗憾 的是,情况并非如此。 David is a young writer with a high opinion of himself. He thinks that his writing style is unique and refined. But unfortunately, that is not the case. 我想说的只是,作为个人我们享有很多不同的权利,但却无权做任何对社会有害 的事。 All I want to say is that as indivials we enjoy many different rights but we have no right to do anything harmful to society. Unit 6 问题在于人们如何看待那些专心追求知识的学生。 The problem lies in how people look at those students dedicated to the pursuit of knowledge. 我国政府已决定向教育投入比过去多得多的钱。 Our government has decided to put a lot more money into ecation than before. 我们得培养更多一流的工程师参与同日本的技术竞争。 We have to train more first-class engineers to compete in the technology race with Japan. 求知好学和勤奋用功的学生应受到表扬并被树立为其他学生的榜样。 The intellectually curious and hard-working students should be praised and held up as examples to other students. 知道我们消除排斥知识的现象,我们才有希望保持世界级强国的地位。 Not until we do away with our anti-intellectualism do we stand a chance to remain a world-class power. 我们必须使自己适应时代的要求,否则我们就会落后于世界上其他工业国家。 We must adapt ourselves to the demands of our times, otherwise we’ll fall behind the other instrialized nations of the world. 其他孩子在踢足球,而他们的儿子却在学英语,做父母的为此感到骄傲。 The parents are proud of their son who is studying English while the other children are playing football. 你真的期望不花费更多的时间学习就能提高你的英语水平? Do you really expect to improve your English without spending more time studying it? Unit 7 史密斯先生被认为是一位十分开明的人,除了别的之外,他还认为在法律面前人 人平等。 Mr. Smith was viewed as a very liberal person who believed, among other things, that all men were equal under the law. 他获奖并非偶然;他的成功来自艰苦的训练。 It is not by chance that he won the prize; his success comes from his hard training. 老师跟白人孩子们谈了很多,试图使他们相信人人生而平等,但在最初几个星期 里,似乎没有多少效果。 The teacher talked a lot with the white kids, trying to convince them that all men are created equal, but nothing much came of it in the first few weeks. 因为我刚来到这所学校,所以有一段时间我感到孤独,也没有朋友。 As I was a newcomer to that school, I felt lonely and friendless for a time. 伟明日复一日坚持与威尔逊夫人进行交谈,他的英语口语变得越来越流利,越来 越自然。 Day after day Wei Ming kept talking with Mrs. Wilson, and his oral English became more and more fluent and natural. 尽管在最初那几个星期一些孩子对我很不客气,一个白人小姑娘却特别友好。 Whereas some of the kids were quite nasty ring those first few weeks, a little white girl was especially friendly to me. 我后来才知道那位看起来又老又满脸皱纹的人才 45 岁左右。 I later came to know that the man who looked old and wrinkled was only about 45. 大学毕业之后不久,他便证明自己是一个称职而负责的英语教师。 After graating from university, he soon established himself as a qualified and responsible teacher of English. Unit 8 没有一个科学家确切地知道信息高速公路将在未来十年中把我们带往何处。 No scientist knows exactly where the information highway will lead us in the decade ahead. 至关重要的是,发达国家和发展中国家应通过更多的交流增进相互间的理解和尊 重。 It is crucial that developed countries and developing countries increase mutual understanding and mutual respect through more communication. 从一开始,大众传媒就对这部关于个人电脑的专著给予了特别的关注。 From the very beginning, the mass media paid particular attention to this treatise on the personal computer. 我的侄子以为日文跟中文在很多方面相似,很容易学,但结果并不是那样。 My nephew had thought that Japanese, which is similar to Chinese in many ways, was easy to learn, but it didn’t turn out that way. 你本应该知道得更多些。大学教授讲课的方式并不只限于告诉学生基本事实,他 还激发讨论和争论。 You should have known better. The way a college professor teaches is not confined only to telling his students the basic facts. He or she also stimulates discussions and debates. 原来估计这项工程将费时五年。但由于工人和工程师们的创造性劳动,工程大大 提前完成了。 It was originally estimated that the project would take 5 years. But because of the creativity of the workers as well as the engineers, it was finished well ahead of schele. 构思和写作自传花费了那位美国作家三年多的时间,其间他遇到了许多无法想象 的困难。 The process of thinking about and writing his autobiography took the American writer more than three years, ring which he ran into many unimaginable difficulties. 医生们不能肯定他患了什么病,这就是他已决定提前退休的原因。 The doctors aren’t sure what illness he is suffering from. That’s why he has decided to retire ahead of schele.

㈣ 新编大学英语第三版快速阅读第1册答案谁有

Book 1  Translation Exercises  
 
Unit 1 Translation 
1)  当我知道详细情况时,我意识到我不该在办公室发脾气。 (should not have done) 2)  我和鲍勃不是很熟,不过我们偶尔一起出去喝一杯。(occasional) 3)  会议应该在周二召开,但我们不得不推迟 (be supposed to) 
4)  我国政府采取行动使那个国家的所有中国人回到了祖国  ( take action) 
5)  包括周末在内,仅仅还有12天时间可以用来买圣诞礼物。     (including) 
6)  如果不立即采取行动,许多种野生动物就会因饥饿而死亡。     (without, hunger) 1) When I knew the details, I realized I shouldn’t have lost my tempers in the office. 
2) I don’t/didn’t know Bob very well, but we go/went out for an occasional drink together. 3) The meeting is supposed to taken place on Tuesday,but we have to put it off. 4)Our government took action immediately to bring all the Chinese in that country back to motherland. 
5) Including weekends, there are only twelve more days to buy Christmas presents. 6)Without immediate action, many kinds of wild animals would die from hunger.  
Unit 2 Translation  
1) 那首歌总是使她回想起在芝加哥度过的那个夜晚。(remind… of…) 2) 街角处刚巧有一位警察,我便向他问路。(happen to, corner) 3) 由于天气恶劣,今天所有去纽约的航班都延误了。(delay) 4) 谁有责任谁就必须赔偿损失。(whoever, responsible) 
5)回家后我发现公文包不见了,我肯定是把它落在宾馆的某个地方了。( must have) 6)当他在这所中学工作了30年时,学生人数已将增加到了2000多人。(by the time) 1) That song always reminded her of the night spent in Chicago.  
2) There happened to be a policeman on the corner, so I asked him the way.  3) All flights to New York today are/were delayed because of the bad weather.  4) Whoever is responsible will have to pay for the damage.  
5) When I got home I found my briefcase missing,I must have left it somewhere in the hotel.  6) By the time he had worked 30 years in the middle school,the number of students had increased to over 2000.   
Unit 3 Translation 
1) 除非你有经验,否则你得不到这份工作。(unless) 
2) 我把大部分时间花在研究中美文化的差异上了。(spend) 3) 这句话意思极清楚,决不会引起误解。(so„ that) 4) 他希望能够给予她比现在更多的帮助。(more than) 5)要记得邀请她来参加生日晚会,不然她会抱怨的。(or) 6)主任说:“你必须把购置设备的2500美元加到成本中去。”   (add„ to„)  7) 了解自己的长处、弱点以及所处的环境很重要。(be aware of) 
8) 如果你继续对每个人这么粗鲁,你很快就会发现自己什么朋友都没有了。(find oneself without) 
1) You won’t get the job unless you’ve got the experience. 

 

2)  Most of my time is spent studying the differences between Chinese and American culture. 4) The statement/sentence is so clear that it can’t cause any misunderstanding. 5) Remember to invite her to the birthday party,or she would complain. 
6) “You have to add $2,500 for equipment purchase / buying equipment to the cost,” said the director. 
7) It is important to be aware of your strengths and weaknesses and the environment you are in. 8) You will soon find yourself without any friends at all if you keep on being so rude to everybody  
Unit 4 Translation 
1.做出贡献的人太多了,无法一一提及!(far too) 2.半夜里那嘈杂声把我们弄醒了。(in the middle of) 
3.他不应该对我说的话表示生气,那仅仅是个玩笑而已。(nothing more than) 4.我们邀请了所有的朋友去野餐,但是由于下雨只来了其中的五位。(show up) 5.婚姻被视为一件严肃的事情。(view„ as) 
6.令我失望的是,这部电影并不像我期望的那么好。(live up to somebody’s expectations) 1)The indivials/people who have contributed are far too mention. 2)The noise woke us in the middle of the night. 
3)He shouldn’t have been angry at what I said. It was nothing more than a joke. 
4)We invited all our friends to the picnic but it rained and only five of them showed up.  5)marriage is viewed as a serious matter.  
6.) To my disappointment, the movie didn’t live up to my expectations.   
Unit 5 Translation 
1) 我过去常去看电影,但现在再也没有时间了。(used to) 2) 两个工人互相合作修理破裂的管子。(cooperate) 
3) 这是一种残忍的做法,应该马上停止。(… practice which…) 
4) 你的工作哪一方面最困难,哪一方面最有益? (aspect,rewarding) 5)他以为自己已经解决了该问题,但情况并非如此。(the case) 6) 我会尽我所能帮忙,但我所能做的也很有限。(a limit to) 
1) I used to go to the cinema/movies a lot, but I never have the time now. 2) The two workers cooperated with each other to fix the broken pipe. 3) This is a cruel practice which should be stopped immediately. 
4) What aspect of your job/work is (the) most difficult, and what aspect is (the) most rewarding? 5)He thought he had already solved the problem, but that’s not the case. 6) I'll help as much as I can, but there is a limit to what I can do.  
Unit 6 Translation 
1) 艾丽丝的努力工作使她得到了一大笔奖金。 (bonus) (result in)   2) 飞机马上要起飞了,我们要系好安全带。(take off)  
3) 博物馆向公众开放的第一天,总共有20,000人前来参观。(a total of)  4) 事故调查组由10名专家组成,由一位副部长担任组长。 (consist of) 
5) 整个下午,他锁着实验室的门在里面做他的项目。 (project, with引导的独立结构)   

 3 
1) Alice’s hard work resulted in a big bonus for her.  
2) The plane is going to take off, and we have to fasten our safety belts.  3) As soon as I'm on board a ship I always feel sick. 
4) The accident investigation team consisted of 10 experts, with a vice minister as the team leader  5) 
All the afternoon he worked on his project in his lab with the door locked.   
Unit 7 Translation 
1) 我朋友说她会考虑向学校捐款。(consider,make donation) 2) 我建议他认真考虑一下,然后再作决定。(suggest) 3) 明天约翰很可能会来参加聚会。(be likely to) 
4) 仅有理论知识是不够的, 我们还要学会如何将理论应用于实践。(put into practice) 
5) 你本不应该再回到那幢还在燃烧的大楼,你有可能会被严重烧伤的。(shouldn’t have, might have) 
6) 我从来没有想过会有问题。(cross one’s mind) 
7)查尔斯(Charles)怕羞,不会主动结交朋友(take the initiative) 1. My friend said she would consider making a donation to the school. 2. I suggest he think carefully about it before he makes any decision. 3. John is very likely to come to the party tomorrow. 
4. It’s not enough to have only theoretical knowledge. We should learn how to put theory into practice. 
5. You shouldn’t have gone back to the burning building----- you might have been badly/ seriously burnt. 
6. It/The thought had never crossed my mind that there might be a problem. 7. 
Charles is shy and does not take the initiative in making friends.  
Unit 8 Translation 
1) 要进行长时间的谈判才能达成协议。(take place) 2) 电脑能储存大量信息。(a great deal) 
3) 
那个年轻人在24岁时就已经成为一家大公司的首席执行官。(by the age of) 4)这个老师知道他所有学生的名字。(by name) 5)警察最终成功破解了这个疑案。(succeed in) 
6)他喜欢各种体育运动,特别是篮球。(most of all) 7)他渴望面对面地见到他最喜爱的流行歌星。(face to face) 8)他们因为有共同的兴趣爱好而相爱。(fall in love, common) 
1)Lengthy negotiations must take place before any agreement can be reached.  2)A computer can store a great deal of information.  
3)By the age of 24, the young man had made himself CEO of a large company.  4)The teacher knows all his students by name.  
5)The police have finally succeeded in solving the mystery.. 6)  He likes all kinds of sports, but most of all, basketball. o 7)He is eager to meet his favorite pop star face to face. 
8)They fell in love with each other because they had common interests.  
Unit 9 Translation 

 4 
1) 演讲的主题已提早一星期宣布,而主讲人的名字却没有(宣布)。(in advance) 2) 居然还有学生在考试之前踢足球,这似乎令人难以置信。(incredible) 3) Auden先生是一个快乐的人,他从帮助别人之中获得乐趣。(derive) 4) 大多数人都已意识到需要减少能源消耗。 5) 首先,我欢迎你参加此次会议。(first of all) 
6) 我不习惯于这样的奢侈,这是在浪费金钱。(luxury) 7) 考试结果将在星期五下午张贴出来。(put up) 
8) 一些残酷的动物实验是以科学的名义进行的。(in the name of) 
1)The topic of the speech is announced a week in advance, but the name of the speaker is not.. 2)It seemed incredible that some students still played football before the exams. 3)Mr. Auden is a happy man who derives pleasure from helping others. 4)Most people are aware of the need to rece energy consumption. 5)I’d like to welcome you to the meeting. 
6)  I’m not accustomed to such luxury. It is a waste of money. 7)The results of the exam will be put up on Friday afternoon. 
8)Some cruel experiments on animals are carried out in the name of science..  
Unit 10 Translation 
1) 他在25岁以前从未独自生活过。(up until) 
2) 交通不便曾是导致饥饿的主要原因之一。  (lack of transportation)  
3) 使用现代农业机械, 人们能够耕种更多的土地并且更省力。(make…possible)  4) 这种对付晕船的药片只不过是安慰剂(placebo)罢了。(little more than)  
5) 我们的目标是减少对化学肥料的依赖, 实现可持续的农业发展。(sustainable)  6) 翻译时不应根据自己的好恶改变原文的意思。(alter)  1) Up to the age of 25, he had never lived alone.  
2) One of the main causes of hunger used to be lack of transportation. 
3) The use of modern farming machines makes it possible for people to cultivate more land with less labors. 
4) The pills to prevent sea-sickness are little more than placebo.  
5) Our aim is to rely less on chemical fertilizers and achieve sustainable development in agriculture.   
6)In doing translation, one should not alter the meaning of the original to suit one’s own taste/preferences.  

热点内容
南京工业大学博士生导师陈 发布:2024-11-23 05:25:40 浏览:785
研究生参加导师婚礼 发布:2024-11-23 05:25:35 浏览:420
安徽医科大学第三附属 发布:2024-11-23 04:56:51 浏览:172
昆明呈贡大学城邮政所 发布:2024-11-23 04:55:45 浏览:443
同济大学通知书发放时间 发布:2024-11-23 04:55:40 浏览:354
常州大学城公寓投资 发布:2024-11-23 04:55:08 浏览:45
大学语言专业数学 发布:2024-11-23 04:45:14 浏览:918
大学宿舍是不是都有网 发布:2024-11-23 04:43:50 浏览:801
上海外国语大学教育学考研 发布:2024-11-23 04:38:58 浏览:157
南方医科大学附属人民医院 发布:2024-11-23 04:36:59 浏览:597